俄罗斯驻华使馆参赞吴丹娜谈传统节日文化交流:马年话题串联中俄民间情感纽带

问题——全球文化交流日益频繁的背景下,如何让不同文明在互学互鉴中增进理解,成为各国共同面对的现实课题。作为中国最重要的传统节日之一,春节既承载家庭团聚与社会情感,也体现中国人对时间、季节与人生的理解。近年来,春节元素频繁出现在俄罗斯多座城市的公共空间,随之而来的问题是:俄罗斯社会如何理解春节?节日文化又能在多大程度上推动中俄民间交往走深走实? 原因——来自生活经验的共情,是跨文化认知形成的重要起点。吴丹娜回忆,早在上世纪80年代她在中国求学期间,就亲身感受过春节的城市氛围:灯笼装饰、节庆音乐与人群的热闹,让“年味”以直观方式被认识。更重要的是,春节并不只停留在视觉上的热闹,而是通过饮食、礼俗与家庭关系把文化价值融入日常。她特别提到饺子:这个在中俄两国都广为人知的食物,虽然在形状与馅料上各有特点,却都指向家庭、故乡与团圆的情感内核。相似之处降低陌生感,差异之处又激发更了解的兴趣。正是这种“看得见、能参与”的体验,成为外国民众认识春节的重要入口。 影响——节日的传播往往先从城市公共场景与日常消费扩散,再逐步进入更广泛的社会文化讨论。吴丹娜观察到,近些年俄罗斯多地举办春节主题活动,公共区域使用红灯笼等装饰元素,一些地标也以灯光表达节庆祝福;,中餐在俄罗斯从“小众体验”逐渐走向更普遍的餐桌选择,春节小吃、纪念品等也成为活动现场的常见符号。这表明春节在俄传播正从“新奇观看”转向“参与体验”。更具象征意味的是,不同传统节日之间出现“时间与意义的交汇”。她谈到俄罗斯的谢肉节——同样历史悠久、持续一周,其代表性食物薄饼象征太阳与春回大地。当谢肉节的时间节点与中国农历除夕恰好重合时,两国民众分别在“迎春”“别冬”的仪式中感知季节轮回,由此形成某种跨文化的共同节律。这类共鸣有助于在宏大叙事之外,建立更细腻、更持久的理解基础。 对策——要让传统节日文化更带动民间交流,需要从“单向展示”转向“双向互动”,从“节庆活动”走向“常态机制”。一是强化可参与的场景设计,把包饺子、制作薄饼、民俗手工等互动内容融入活动,让普通家庭和年轻群体能“动手参与”,而不只是“拍照打卡”。二是以城市公共空间为载体,推动博物馆、文化中心、学校与社区协同办节,让节日活动更贴近日常生活,形成稳定的文化供给。三是提升叙事的准确性与分寸感,既突出春节“团圆、和合、更新”的核心价值,也避免符号化、刻板化表达,用更真实的生活细节讲清节日背后的文化逻辑。四是用共同意象搭建沟通桥梁。吴丹娜以“马”的形象为例指出,在中俄文化中,马常被视为人类的伙伴与朋友,既象征勤勉与守护,也寓意成功与好运。围绕这类共通意象开展主题展览、少儿读物与文创交流,有助于降低理解门槛,增强情感认同。 前景——传统节日所蕴含的价值观具有跨越国界的生命力。随着中俄人员往来逐步恢复、地方交往持续深化,节日文化有望成为民心相通的“稳定器”和“加速器”。未来,春节在俄罗斯的传播或将呈现三上趋势:其一,从大城市向更多地区延伸,从短期活动发展为具有延续性的季节文化品牌;其二,从美食、灯光等外显符号,走向对礼俗、家庭观念与历史背景的更深入理解;其三,从文化展示逐步带动教育、旅游、城市合作等更广领域的交流联动。可以预见,当更多普通人愿意在节日里说一句祝福、学几句语言、做一道传统食品,中俄之间的理解将不止于“知道彼此”,更在于“愿意靠近”。

当谢肉节的黄油薄饼遇上除夕夜的翡翠饺子,两种文明对自然的敬畏、对团圆的珍视在此刻形成精神共鸣。吴丹娜的文化实践带来启示:传统节日如同跨越国界的文化信使,在器物的相遇与仪式的共享中,持续编织人与人之间的情感联结。这种扎根民间的文明对话,正是双边关系最深厚的支撑。