山东出版集团亮相伦敦书展 助力中华文化走向世界

全球出版市场竞争日益激烈、文化传播渠道快速变化的背景下,如何通过更具国际化的内容表达和更专业的版权运营提升中国主题出版物的海外影响力,成为国内出版机构国际化布局的重要课题; 国际读者对中国历史、文化和当代发展的兴趣持续增长,海外出版机构对高质量、易翻译的中国原创内容需求旺盛。同时——国内出版业正加快转型——版权贸易从单一输出向“内容策划—翻译出版—市场推广—品牌共建”的全链条合作升级,对专业化国际合作平台的依赖度更高。作为全球出版业的重要盛会,伦敦书展为中外出版机构提供了高效的对接平台。 3月10日至12日,2026年伦敦书展在英国伦敦奥林匹亚展览中心举行。山东出版集团由党委副书记、董事、总经理郭海涛带队,携旗下山东人民出版社、山东文艺出版社、山东科学技术出版社、明天出版社、齐鲁书社、山东美术出版社、山东友谊出版社等参展,集中展示165种、207册精品图书,重点推进版权合作与国际交流。 书展期间,多项版权合作取得进展,展现了中国出版内容的国际认可度。山东美术出版社与施普林格·自然出版集团签署版权输出协议,包括《问鼎——殷商青铜艺术勃兴史》《中国素描史》《中国纹样全集》等英文版。施普林格·自然出版集团全球执行副总裁尼尔斯·彼得·汤恩平、中宣部进出口管理局涉及的负责人及出版界代表出席活动。双方回顾了既有合作,并就未来选题共建、翻译出版与市场拓展表达了深入合作意愿。此类学术与艺术并重的版权输出,有助于以更易理解的方式向世界呈现中华美学与文明。 山东人民出版社在书展上发布了英文版《中国的运河》。郭海涛表示,运河是理解中国历史地理与社会发展的重要文化线索,英文版的推出是深化国际出版合作、促进文明交流的具体举措。运河题材兼具世界遗产属性和跨文化叙事潜力,通过国际化出版,有望让海外读者更全面地理解中国“以水兴城、以运通商、以文润世”的历史与当代价值。 面向青少年读者的国际传播也在加速。明天出版社推介了“东方奇遇记——我讲中国故事给你听”项目,并完成《中国非物质文化遗产图画书大系·蓝花坊》英文版版权签约。中国驻英国大使馆参赞王云等嘉宾出席活动,肯定了非遗主题少儿读物的海外传播价值。未来,明天出版社将与英国兰开夏大学孔子学院及当地出版机构合作,开展阅读推广活动,探索“出版+教育+活动”的综合传播模式,提升中国故事在海外校园和社区的触达率。 此外,山东科学技术出版社、山东文艺出版社等机构与多家海外出版方深入对接。山东科学技术出版社就《苏轼的知识世界》英文版、《历史视野中的科学与技术》意大利文版等达成合作意向,显示中国学术普及类作品在欧洲市场的潜力。 从本届书展实践来看,提升国际传播效果需从三上发力:一是以国际读者需求为导向优化选题,兼顾学术性与可读性;二是加强版权运营能力,与国际头部出版机构建立长期合作;三是重视海外市场调研,打通出版、发行与文创联动链条。展团成员还参加了中英国际出版交流研讨会,并调研罗尔德·达尔故事公司、水石书店等机构,为后续市场开发提供参考。 业内人士指出,随着国际出版市场对高质量内容的需求增长,中国出版机构“走出去”将更依赖精品内容、体系化合作与本地化推广能力。此次伦敦书展上,山东出版集团在艺术研究、主题出版、少儿读物等多领域同步布局,展现了地方出版机构参与国际竞争的主动性,也为中国文化全球传播提供了可持续路径。

伦敦书展显示,中国出版业正从版权输出转向深度国际合作,从单向传播升级为双向对话。这个转变不仅扩大了中国文化的国际影响力,也为世界文明多样性贡献了中国力量。随着更多高质量项目的落地,中华文化将在全球舞台上绽放更耀眼的光芒。