微短剧出海有商业可行性

过去两年里,杭州产出的微短剧在国际市场上逐渐加速发展,也赢得了广泛的关注。《马年限定之新春有约》这部短剧今年春节期间在海外上线仅四天,就收获了1.5亿次的播放量。这也引发了人们对于微短剧如何出海和发展的讨论。 位于杭州西湖区古荡街道的容量短剧,给大家提供了观察微短剧出海趋势的窗口。胡朝清,这个杭州市西湖区网联会副会长和容量短剧副总裁、总编辑,他把8000余部译制剧发行到了全球200多个国家和地区,证明了微短剧出海有商业可行性。他在跑通商业路径后开始思考更深层次的问题,如何让中国故事在全球化叙事中呈现得更好。 他们尝试通过故事设定来吸引观众:一个都市女孩因为家庭催婚而租了一个丹麦男友回家过年。这个故事以“团圆”为主题,通过中西文化碰撞来呈现轻喜剧元素。李昕然是这次短剧的编剧负责人和总编剧,她表示这次创作把中国的乡村风貌、家庭伦理和节日文化自然融入剧情中。整个项目从创意落地到上线只用了三个半月时间。他们不仅仅希望海外观众看完,更希望他们能理解中国人为什么要回家过年。李昕然觉得真诚、尊重和包容这些情感是普遍的,不需要翻译也能让观众感受到。 为了保证跨文化叙事更加自然,在剧本打磨阶段,他们邀请了不同国家的留学生参与研讨会,帮助修改那些可能让人难以理解的地方。李昕然表示这是搭建观众共鸣桥梁的好方法。另外,在拍摄现场也发生了有趣的事情:外籍男主角盖林虽然听说过越剧但完全不会演。剧组专门请来越剧老师从零教起——圆场步、腰身转身等技巧。最后他在富阳龙门古镇的舞台上表演时非常投入,让现场不少人动容。 制作层面上,团队也下了不少功夫:外籍男主手写了春节田野调查报告,其中略显稚拙的汉字“年年有余”,很好地表达了角色转变。每集结尾用中国水墨画卷定格画面,既回顾了剧情又增添了东方美学气息。 这次微短剧同步译制了20种语言覆盖100多个国家,核心技术是容量短剧自主研发的AI系统:包括AI译配系统和自动化投放系统。胡朝清把微短剧出海划分为两个维度:一个是内容形态出海靠强情节快速打开市场;另一个是文化价值传播让观众理解中国文化和情感。他认为《马年限定之新春有约》取得成功在于找准文化表达巧思和精准传播渠道。 作为杭州市西湖区文化“新三样”之一,容量短剧未来将继续深挖本土资源如宋韵文化和江南风貌等。他们打算把丝绸、龙井、越剧等浙江元素融入时代主题中开发更多具有普适性题材的作品。借助AI技术持续赋能内容创作与发行环节助力中国文化走向世界。 转载请注明出处:“潮新闻客户端”记者方力通讯员章洁拍摄 主要受访者:胡朝清、李昕然、杨勇、盖林、章洁、方力、李昕然 主要信息:杭州/富阳/巴黎/丹麦/浙江/江南/方力/李昕然/杨勇/章洁