“狗不理”成“go believe”

最近网上大家都在议论“狗不理”包子的英文名“GO BELIEVE”。大家在商场里看到这个牌子,发现上面写着“GO BELIEVE”,因为它读起来跟中文原名挺像,大家一下子就讨论开了。有人觉得这个译名很有创意,适合中国文化;也有人对这个名字不太熟悉,不了解什么意思。记者去调查了一下,发现“GO BELIEVE”其实是狗不理集团很早就注册的商标,早在2007年就已经申请了,这期间专用权一直持续到2032年。天津地区的工作人员说,他们用这个译名主要是考虑到市场的接受度和传播方便,为了给国外的顾客更好地传递品牌含义。其实“狗不理”这个品牌从1858年就创立了,名字来源于创始人“狗子”忙着做包子没时间跟顾客聊天的故事。凭借独特的工艺,它慢慢成了全国有名的餐饮老字号,最近还入选了国家级非物质文化遗产名录呢。不过现在全球化越来越快,中国的老字号品牌要走向国际市场,面临很多挑战。如果直接翻译成拼音“Gou Bu Li”或者字面意思“Dog Ignore”,外国人可能看不懂或者误解。所以“GO BELIEVE”这个译名就比较好,既保留了原来的发音又有积极的意义。狗不理集团能在十几年前就把这个商标注册好,说明他们非常重视品牌长远发展和知识产权保护。现在中国文化“走出去”的步伐加快了,很多企业都在做类似的语言转换。但是国际化光靠翻译名字可不行,产品质量和服务体验也很重要。毕竟大家去吃包子主要还是看重味道和口碑。以后“狗不理”在国外想要成功,得提高产品标准化水平、搞好本土化运营才行。这次例子也告诉其他老字号要在保持传统的同时拥抱现代表达方式。“狗不理”变成“GO BELIEVE”不仅是名字变了,更代表了中国老字号在时代大潮中主动求变的决心。在今天全球交流频繁的情况下,怎么让有历史的品牌跨越语言障碍被世界接受是个大课题。企业要有文化自信和创新精神才行。