当年录制《女儿情》的时候,杨洁把阎肃的原词给否了。她觉得词里的氛围不对,也达不到她想要的画面感。于是杨洁自己动手修改歌词,把阎肃写的“相见难,别亦难,我柔情万种,他去志更坚”全部划掉了,换成了现在大家耳熟能详的“鸳鸯双栖蝶双飞,满园春色惹人醉”。许镜清当时也建议说:“既然要谈恋爱了,叫哥哥不是更亲昵?”杨洁坚决不同意:“改一个字都不行,必须叫圣僧。”许多人认为她矫情,但这就是80年代的分寸感。圣僧是身份和信仰,“哥哥”只是情侣间的称呼。如果换成“哥哥”,整首歌就从女王试探高僧底线变成小姑娘勾引心上人,格局会完全不同。后来无数人翻唱这首歌曲的时候都不敢改动这两个字。林俊杰、李玉刚、万晓利、刘宪华还有杨洁自己都知道,“圣僧”这两个字给这段禁忌之恋留住了最后一点体面。如果没有她这一锤定音,《女儿情》可能只是一首普通的情歌而不是一个时代关于爱情和信仰的集体记忆。