中新网伦敦3月12日报道,欧阳开宇和卢映荷带来消息,3月12日这天,《器成千年》英文版在伦敦书展正式推出。这次还开了个会,叫“考古与童话——文博主题作品研讨会”,主办方是中国图书进出口(集团)有限公司,也就是中图公司。中英两边搞图书出版的人聚在一起,聊聊怎么写文博题材的童书,怎么把文化传过去。英国IBBY分会理事费尔利兹·霍顿、英国皇家艺术学院终身院士张怀存还有《器成千年》的作者李姗姗都来了,大家就这个书和文博童话的独特价值聊了不少。 李姗姗说写书的时候跑去考古一线呆了一年,把历史文化变成了讲故事的素材。这本书从头讲到尾都离不开“成器”,既寄托了对孩子成长的希望,又引导他们想想自己该怎么走成才的路,好让文物和孩子们的心能对上话。张怀存提到英国读者挺喜欢带点历史元素的童话,所以这次中国的文博童话进英语市场,算是给中华文化出海找到了新路子。《器成千年》里的“文物自己说话”,把那些难懂的专业名词变成了生动的角色,跟以前的科普书比起来互补得挺好。 费尔利兹·霍顿觉得童话能给冷冰冰的文物加点温度。要是小孩子在成长的时候多看看这类书,就能帮他们建立起多元文化的认识。在座的代表都觉得文博类的童书就是不同文明之间沟通的好桥梁,能帮年轻人看到文化的多样性,消除隔阂。中图公司也表示以后要继续多语言地出版这些书推到海外去,给那边的孩子和年轻人讲好中国故事。