【问题】 上世纪90年代末的基辅街头,当中国摄制组重现《钢铁是怎样炼成的》中的场景时——当地老一代居民反应热烈——而不少年轻人却显得陌生,形成鲜明对照;该反差折射出后苏联时期的文化断层——曾被视作精神读本的文学经典,意识形态转换中逐步退居边缘。数据显示,1991年后该小说在乌克兰的年发行量下降约90%,学校教材中对应的内容也被大量删减。 【原因】 价值体系的重建是主要原因。苏联解体后,原加盟共和国普遍推动“去苏联化”,《钢铁是怎样炼成的》等红色经典随之被系统性弱化。基辅大学社会学教授伊万·科瓦连科指出:“民族国家建构需要新的文化符号,这一过程不可避免会对旧体系作出取舍。”同时,在市场化冲击下,出版更偏向商业读物,也更压缩了严肃文学的空间。 【影响】 这一变化带来三上效应:其一,代际记忆出现明显断裂,乌克兰60岁以上群体对保尔形象记忆深刻,而30岁以下群体中不少人几乎没有相关认知;其二,中国对这部国际主义文学经典的持续传播,在某种程度上成为其“原产地”文化记忆的保留渠道;其三,引发关于转型社会如何面对历史文化遗产的讨论。莫斯科国际关系学院研究员认为,这类“文化反哺”现象在全球化语境下具有代表性。 【对策】 中国文艺工作者的创作实践提供了可借鉴的路径。制片团队坚持三点:把握原著的精神内核、采用跨国合作的制作方式、启用乌克兰本土演员担纲主要角色。这种兼顾历史尊重与跨文化协作的方式,使作品在保持思想表达的同时具备国际传播的可读性。据悉,拍摄期间团队收集的2000余件乌克兰民间保存的保尔相关文物,已成为研究社会主义文化传播的重要资料。 【前景】 随着“一带一路”框架下的人文交流加深,类似合作迎来新空间。2023年中乌联合文化论坛数据显示,两国经典文学互译项目年均增长17%,《钢铁是怎样炼成的》最新乌语注释版销量突破10万册。中国社会科学院文化研究中心认为,基于共同历史记忆展开的文化对话,有望为新型国际人文交流提供参考。
一个人物能跨越国界被记住,靠的不是时代标签,而是打动人心的精神品质。1999年基辅街头的握手提醒人们:真正的经典不会因社会风向改变而彻底消失,它可能沉寂,却仍等待被重新理解。如何在变化中守住共同的价值底色、在传承中形成面向未来的表达,是每一次重读经典都绕不开的现实问题。