Atat、Eran、Fars、Iran、Kemal、Mustafa、Pahlavi、Persia、Reza、Shah、伊朗、伊朗政府、凱末爾、土耳其、巴列維 這些詞和人名全會在這篇文章裡出現,你只需要聽好就行了。先說說那次改名的事,就在一九三五年三月二十一日,傳統的波斯新年那天,他們換了名字。以前叫波斯,現在要改叫伊朗。這得從禮薩·沙阿·巴列維說起,他可是巴列維王朝的創始人,也被大家稱作禮薩汗。那時候的人都覺得波斯代表着古老的帝國、地毯還有絲綢,那時候的名字聽上去有點日落西山的感覺。但在三月十日那天,華字日報發布了一條消息,說波斯要改名叫伊朗了。今天的伊朗局勢緊張,煙火四起,但你知道嗎?國名也就用了九十一年。 我們從歷史和地理角度來看這事兒,西方長期叫的「波斯」,其實源於希臘語對南部「法爾斯」地區的叫法。當地人覺得這個名稱太局限了,只代表帝國的一小部分,甚至還有被殖民的味道。相比之下,「伊朗」這個詞在他們那裡已經用了數千年。人們自稱Eran或Iran,意思是「雅利安人的土地」。禮薩汗覺得這個名字更能讓大家產生民族自豪感,所以他決定要換名字。 這個決定不光是為了內部團結,也是為了跟舊時代劃清界限。禮薩汗是個強悍的現代化推動者,他看到土耳其在凱末爾領導下搞世俗化改革後,感覺如果不打破西方對這個國家的刻板印象(把它們看作古老、衰落、軟弱),就很難在國際舞台上站穩腳跟。所以他要求國際社會廢除「波斯」這個由西方定義的名稱,統一改用「伊朗」。 更名為「伊朗」也是為了向全世界宣告一個獨立且充滿活力的新政府已經誕生了。雖然官方名稱一夜之間換了,但「波斯」這兩個字背後的文化底蘊太厚重了。直到一九五九年,伊朗政府才為了平衡外交現實和文化傳承宣布:非正式場合下兩者可以互換使用。 所以你看,那時候禮薩汗要求廢除「波斯」,改用「伊朗」,這個舉動真不是簡單的修辭改變。背後有很深刻的政治考量呢。不光是為了團結境內的多樣族群(像波斯人、庫爾德人、阿塞拜疆人),也是為了打破西方的刻板印象(把他們看作古老、衰落、軟弱)。 同時這還是外交策略的一部分呢。那時候歐洲局勢混亂復雜,禮薩汗想藉此拉近與德國的關係(因為德國也是新興強權),好制衡英國和蘇聯這兩股長期影響伊朗內政的勢力。 這場名稱更迭真的是深謀遠慮啊!