北极来信:托尔金童话的跨世纪中国译途

有一天,我读到了一篇叫《北极来信:托尔金童话的跨世纪中国译途》的文章,真是太感动了!故事里说,1925年圣诞节前夜,北极圈里有一个古老的小屋。屋里有一个被称做“圣诞老爸”的人,他今年特别忙,手都抖了,还没变得更富有。他给自己在英国牛津的三个孩子写了封信。信上说:“今年我真的忙疯了,感觉手比以前抖得更厉害了。” 可这封信却被大雪给挡住了,北极柱断了,屋顶也塌了,礼物室成了冰窖。不过,“圣诞老爸”还是坚持给孩子们寄去手绘现场图和问候。他的用心让人感动。 这个故事已经流传了24年,它给托尔金家的孩子们带来了无尽的欢乐。他们把收信当成一种节日,信上盖着北极邮戳,还有雪花粘在上面,邮递员亲自送上门。就像“圣诞老爸”真的是坐着雪橇跨过海峡一样。 96年后,这个故事终于要到中国来了!编辑部想到了一个好主意:给译者找一个像好爸爸一样的人来翻译这本书。黄磊就是那个温文尔雅的爸爸,在《爸爸去哪儿》里他蹲地为女儿系鞋带,赢得了很多观众的喜爱。 一开始,大家都觉得把时间花在翻译上可能不太容易。但是当他们给黄磊寄去了英文原版后,发生了一件意想不到的事情。多多在新西兰特辑里抱着《Letter From Father Christmas》(《从父亲寄来的信》)读得津津有味。 黄磊那天晚上悄悄地读完了托尔金二十多年的坚持和努力,突然有了一个念头:他想和女儿一起把这本书翻译成中文。他说:“让中文世界的孩子也能感受到这份不会被时间磨蚀的温暖。” 多多和仔仔这两个小女孩接过了“翻译枪”。她们在国际学校长大,英文流利得很。她们把北极熊的滑稽和圣诞老爸的抖抖索索读给爸爸听。黄磊听着她们笨拙却生动的句子笑了起来。 最后一次校对的时候,黄磊请来了出生在美国、有两个女儿的导演赖声川帮忙指导英语部分。这本两万多字的绘本终于在11月15日完成了。书页里藏着父女三人的心跳和默契。 现在的多多和仔仔可能还不能完全理解这个过程中付出的努力和意义吧。但当她们长大成人、有了自己的孩子再翻开这本泛黄的书时——那一刻,托尔金和黄磊隔着世纪之交,把纯真与爱传递给下一代的接力棒就完成了。 这份不会被时间磨蚀、无论哪个时代都会引起共鸣的感动,会在更多家庭的火炉旁延续下去。