公共空间标识,给人一眼就懂

前段日子,因为楼层标识引发的争论可真火,亚朵酒店给餐厅标成“相招”,洗衣房变成了“出尘”,健身房直接弄成“汗出”,好多人都得靠着边上的英文才能明白啥意思,结果搞得大家调侃,“第一次看懂中文是因为先看懂了英文”。亚朵的客服就把这个给解释了,说是用的唐代寒山子的诗来命名。酒店想把这种诗意的人文感带到现代商业空间里。但毕竟大家文化背景不同,这些词还真就容易让人摸不着头脑。有次一老人因为看不懂英文厕所标识,结果进错了女厕闹出误会,真是让人哭笑不得。这事儿让人想到徐林生写的文章里也提过,有些公共标识弄成了花架子,不但没让你方便,反倒让人一头雾水。 这次争议其实反映了个挺普遍的问题:在旅游景点、商场甚至体育场馆里的卫生间标识经常弄得很抽象,有画京剧脸谱的、有画敦煌壁画的、还有用水滴和斜线凑的。这些设计看似有文化味儿,实则让人分不清东南西北。有些网友甚至吐槽说:“没点文化都不敢随便上厕所”,跟吐槽亚朵酒店时说的“酒店有文化显得我们没文化”异曲同工。设计者为了标新立异、为了彰显自己的品味,往往就把原本简单的功能需求给忘了。 说到底,公共空间标识是给人看的,核心目的是让人一眼就懂。如果脱离了实际需求去追求所谓的“高级感”、“艺术感”,那就是本末倒置。比如在亚朵酒店出现这种大家看不懂的情况其实就很尴尬。这个例子让我想到敦煌的壁画,它之所以美是因为它通俗易懂且有内涵;而敦煌也不是为了卖弄文化才让壁画晦涩难懂的。我们应该像敦煌那样在传达文化的时候依然保持简洁直白。 因此徐林生就说过:公共空间标识的本质是公共信息,必须回归“向导”的本位。只有当大家都能一眼识别、一秒看懂的时候,这个设计才能真正服务于人并彰显人文关怀。而那些脱离实际需求的复杂设计就像花架子一样空洞无物。只有标识回归了“功能至上”的原则,才能让我们在生活中感受到真正的便捷与温暖。