从巴尔干到北京,《抓住兔子》分享会聚焦战争创伤与女性友谊的裂缝修复

在当代文学研究界持续关注战争叙事的背景下,波黑新生代作家拉娜·巴斯塔希奇的长篇小说《抓住兔子》中文版研讨活动日前在京举行。

这部被译为20余种语言的文学佳作,以其独特的双线叙事结构和深刻的女性视角,引发国内巴尔干研究领域学者的专业解读。

作为波黑战后成长起来的作家代表,巴斯塔希奇在作品中构建了极具张力的叙事框架。

小说通过萨拉与蕾拉这对青梅竹马在波黑战争中的命运分野,揭示了民族身份割裂对个体生活的深远影响。

北京外国语大学彭裕超副教授分析认为,作者采用"时间重置"与"因果重构"的叙事策略,将战争创伤转化为隐喻性表达,这种"以虚写实"的手法既规避了直述暴力的伦理困境,又强化了历史记忆的绵延性。

文本中的语言议题引发学者特别关注。

译者欧阳子仪指出,主人公萨拉试图通过放弃母语切断与过去的联系,却始终无法摆脱语言所承载的身份烙印,这一矛盾深刻反映了战争难民普遍面临的文化认同危机。

数据显示,1992-1995年波黑战争造成约10万人死亡,200万人流离失所,语言作为民族文化载体在此背景下具有特殊象征意义。

针对小说核心意象"兔子"的多重解读成为研讨亮点。

与会专家将其与存在主义哲学相勾连:柏琳研究员指出该意象串联起现实与超验世界的对话,彭裕超则发现其中暗含的命运悖论——越是追逐确定性越陷入存在困境。

这种文学表达与巴尔干地区"记忆战争"的社会现实形成互文,据联合国教科文组织统计,该地区战后仍有超过30%的民众存在创伤后应激障碍。

值得关注的是,作品对传统巴尔干文学男性叙事的突破获得学界肯定。

欧阳子仪强调,尽管存在女性意识表达的局限性,但小说通过细腻刻画女性友谊的复杂性,为地区文学提供了新的性别视角。

这种创作转向与全球女性写作浪潮相呼应,据国际笔会年度报告,近五年东欧地区女性作家获奖比例已提升至37%。

《抓住兔子》的出版与讨论,提示我们战争留下的创伤远不止于物质层面的破坏,更深刻地影响着个体的身份认同、语言使用和人际关系。

这部作品通过文学的力量,将历史的沉重与个人的微观经验交织在一起,提醒读者反思战争对人性的影响。

在全球化时代,面对各种形式的冲突与分裂,这部作品所呈现的女性友谊的复杂性和个体身份的多元性,为我们理解当代人类共同的精神困境提供了深刻的思想资源。